AB | Mijn ziel [wacht] op de HEER, meer dan wachters op de morgen, [ja meer dan] de wachters op de morgen. |
SV | Mijn ziel [wacht] op den HEERE, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen. |
WLC | נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃ |
Trans. | nafəšî la’ḏōnāy miššōmərîm labōqer šōmərîm labōqer: |
AC | ו נפשי לאדני-- משמרים לבקר שמרים לבקר |
ASV | My soul [waiteth] for the Lord More than watchmen [wait] for the morning; [Yea, more than] watchmen for the morning. |
BE | My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning. |
Darby | My soul [waiteth] for the Lord more than the watchers [wait] for the morning, [more than] the watchers for the morning. |
ELB05 | Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen. |
LSG | Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin. |
Sch | Meine Seele harrt des Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, als die Wächter auf den Morgen. |
Web | My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning. |